Having only few french speaking members in our Banda we came up with a German text for this driving sixties pop song - and thus it became an antifascist appeal: “Don’t let yourselves be seduced to the right side!”
Having only few french speaking members in our Banda we came up with a German text for this driving sixties pop song - and thus it became an antifascist appeal: “Don’t let yourselves be seduced to the right side!”
Lasse Dich nicht beirren, lasse Dich nicht verführen, mach nicht mit beim rechten Ruck!
Lasse Dich nicht verwirren, und nicht manipulieren, spring nicht auf den rechten Zug!
Erst sterben Menschenrechte, dann kommen Folterknechte, Novitschok und Zyanid!
Dem Burschenschafterlied folgen im gleichen Schritt Holocaust und Genozid!
Lasse Dich nicht verwirren, lasse Dich nicht beirren, mach nicht mit beim rechten Ruck!
Lasse Dich nicht verführen, und nicht manipulieren, Marktschreier gibt es schon genug:
Den ‚Starken Mann‘ beschwören, Demokratie zerstören mit Fake News und Wahlbetrug!
Auf Asylantenhetze folgen Rassengesetze! Jetzt werden wir aus Schaden endlich klug
Translated to English (and losing all of its rhyming power and poetic meter in the process):
Do not be disturbed, do not be seduced, do not participate in the rightward shift!
Do not be confused, and not manipulated, do not jump on the right train!
First, human rights die, then come the torture minions, Novichok and cyanide!
Following the fraternity song, in the same step come the Holocaust and genocide!
Do not be confused, do not be disturbed, do not participate in the rightward shift!
Do not be seduced, and not manipulated, there are already enough market barkers:
Invoke the 'strong man', destroy democracy with fake news and election fraud!
Following the agitation against asylum seekers come racial laws! Now we finally become wise from damage.
(Lyrics: Sebastian H.)